Auf der Auto China 2026 hat Geely zusammen mit Mobilitätsanbieter CaoCao am 24. April das erste zweckgebaute Robotaxi Chinas vorgestellt: die Eva Cab. Anders als bisherige Robotaxis, die umgebaute Serienfahrzeuge nutzen, ist die Eva Cab von Anfang an für autonomen Betrieb entworfen — kein Lenkrad als Pflicht, freundlicher Innenraum, intelligenter Sprachassistent. Die Massenproduktion ist für 2027 geplant. Parallel kündigt Pony.ai an, die Stückkosten eines vollautonomen Robotaxis auf unter 230.000 Yuan zu senken — der Punkt, ab dem Robotaxis günstiger sind als ein menschlich gefahrener Taxi-Dienst.
At Auto China 2026, Geely and mobility provider CaoCao unveiled China's first purpose-built robotaxi on April 24: the Eva Cab. Unlike previous robotaxis based on retrofitted production cars, the Eva Cab is designed for autonomy from the ground up — no mandatory steering wheel, friendly interior, smart voice agent. Mass production is targeted for 2027. In parallel, Pony.ai announced its 2027 fully unmanned robotaxi will cost under 230,000 yuan — the point at which robotaxis become cheaper than human-driven taxi service.
Bisher waren Robotaxis fast immer Umbauten: Ein Hersteller nimmt sein bestehendes Modell, schraubt LiDAR-Türme aufs Dach, baut einen Computer in den Kofferraum, klebt Logos drauf. Das funktioniert — Waymo macht es seit Jahren mit dem Jaguar I-PACE — aber es ist ein Kompromiss. Lenkrad und Pedalerie bleiben drin, obwohl niemand sie braucht. Innenräume sind für Fahrer optimiert, nicht für Fahrgäste. Die Hardware-Architektur ist nicht für Sensorredundanz ausgelegt.
So far, robotaxis have almost always been retrofits: a manufacturer takes an existing model, bolts LiDAR pods on the roof, fits a computer in the trunk, applies decals. It works — Waymo has done it for years with the Jaguar I-PACE — but it's a compromise. Steering wheel and pedals remain, even though no one uses them. Cabins are optimised for drivers, not passengers. The hardware architecture isn't built for sensor redundancy.
Die Eva Cab bricht damit. Geely liefert Plattform und Fertigung, das KI-Tochterunternehmen Qianli Haohan beisteuert das Level-4-Fahrsystem G-ASD, und CaoCao bringt zehn Jahre Daten aus dem Ride-Hailing-Betrieb ein. Kernfunktion ist der Super Eva-Agent: ein Sprach- und Vision-Language-Modell (VLM), das mit Fahrgästen interagiert, Routen anpasst, Objekte im Innenraum erkennt und Notfälle eskaliert. Die Massenproduktion ist für 2027 geplant, ein Pilotbetrieb in Hangzhou und Suzhou läuft bereits.
The Eva Cab breaks with that. Geely contributes platform and manufacturing, AI subsidiary Qianli Haohan provides the Level-4 driving system G-ASD, and CaoCao brings ten years of ride-hailing operational data. The core feature is the Super Eva agent: a voice and vision-language model (VLM) that talks with passengers, adapts routes, recognises objects in the cabin, and escalates emergencies. Mass production is targeted for 2027, with pilot operations already running in Hangzhou and Suzhou.
Auf derselben Messe kündigte Pony.ai an, dass die Gesamtkosten ihres 2027er-Robotaxis — Fahrzeug plus autonomes Kit plus Batterie — unter 230.000 Yuan (ca. 30.000 Euro) liegen werden. Zum Vergleich: Eine vergleichbare Waymo-Fahrzeugeinheit kostet heute schätzungsweise das Drei- bis Vierfache. Pony.ai will bis Ende 2026 in über 20 Städten weltweit präsent sein, mit einer Flotte von mehr als 3.000 Fahrzeugen. Die neue Domain-Compute-Plattform basiert auf NVIDIA DRIVE Hyperion mit DRIVE AGX Thor.
At the same event Pony.ai announced its 2027 robotaxi total cost — vehicle plus autonomous kit plus battery — will fall below 230,000 yuan (~30,000 euros). For comparison: a comparable Waymo vehicle unit today costs an estimated three to four times that. Pony.ai aims to be in over 20 cities worldwide by end-2026 with a fleet of more than 3,000 vehicles. The new domain compute platform is built on NVIDIA DRIVE Hyperion with DRIVE AGX Thor.
Die Eva Cab ist heute Konzept und Pilotfahrzeug — Massenproduktion erst 2027. Bis dahin müssen Geely und CaoCao zeigen, dass das Fahrsystem in echten chinesischen Städten dauerhaft sicher läuft, dass die Lieferkette für VLM-Compute und LiDAR-Module skaliert, und dass die Regulierung mitzieht. Außerhalb Chinas wird die Eva Cab erst nach Zertifizierung der EU- und US-Behörden fahren — was Jahre dauern kann.
The Eva Cab is concept and pilot today — mass production not until 2027. Until then Geely and CaoCao must show that the driving system runs reliably in real Chinese cities, that the supply chain for VLM compute and LiDAR modules scales, and that regulation keeps up. Outside China, the Eva Cab will only run after EU and US regulatory certification — which can take years.
"Der nächste Schritt im autonomen Fahren ist nicht die nächste Software-Version — es ist das erste Fahrzeug, das von Grund auf für sie gebaut wurde.""The next step in autonomous driving isn't the next software release — it's the first vehicle built from the ground up for it."
Die kommenden Monate werden zeigen, wie schnell sich CaoCao, Pony.ai und Baidu Apollo in den 20+ Städten ausbreiten — und ob westliche Anbieter wie Waymo, Zoox und Cruise mit zweckgebauten Fahrzeugen nachziehen.
The coming months will show how quickly CaoCao, Pony.ai and Baidu Apollo spread across the 20+ cities — and whether Western players such as Waymo, Zoox and Cruise follow with their own purpose-built vehicles.